Close Menu
Palmeiras FM
  • Home
  • Notícias
    • Brasil
    • Tocantins
    • Entretenimento
    • Politica
    • Cidade
  • Nossa Cidade
  • Locutores
  • Programação
  • Fale Conosco
Facebook Instagram WhatsApp
Palmeiras FM segunda-feira, 15 junho
Facebook Instagram TikTok
Pedir Música
  • Home
  • Notícias
    1. Brasil
    2. Tocantins
    3. Entretenimento
    4. Politica
    5. Cidade
    6. Ver Todas

    Batalha de Rap Macapá terá duelos de rima e venda de comidas típicas no Mercado Central

    setembro 16, 2024

    ‘Maio Amarelo’ tem ações em escolas e ruas para prevenir acidentes no trânsito no AP

    setembro 16, 2024

    Crianças autistas participam de sessão de terapia com cães do Bope em Macapá

    setembro 16, 2024

    Jacaré de 2 metros é resgatado dentro do campus do Ifap em Macapá; é o 2º animal em 17 dias

    setembro 16, 2024

    PM faz buscas por homem que arremessou lata de cerveja no rosto de policial em Palmas

    junho 14, 2026

    MEC determina revisão de mais de mil revalidações de diplomas de Medicina na Unirg por possíveis irregularidades

    junho 14, 2026

    Publicidade enganosa e promessa de retorno rápido: saiba como empresas condenadas por pirâmide financeira atuavam no TO

    junho 14, 2026

    Festival Gastronômico de Taquaruçu confirma 20ª edição com show de Seu Jorge; confira edital

    junho 14, 2026

    Papatinho dá mais um passo na escalada internacional com faixa na trilha de ‘Todo mundo em pânico 6’

    junho 15, 2026

    ‘Todo dia um 7×1’: veja os memes da goleada da Alemanha sobre Curaçao

    junho 14, 2026

    Quem era Lucas Frota? Produtor e DJ brasileiro está entre vítimas de acidente aéreo no Rio

    junho 14, 2026

    ‘Gringo no Brasil’: O último post de Oliver Tree antes do acidente

    junho 14, 2026

    Barroso autoriza Marcos Valério a cumprir pena no regime semiaberto

    setembro 16, 2024

    Ministro do STF nega revisão de pena para Ramon Hollerbach no mensalão do PT

    setembro 16, 2024

    STF perdoa pena de mais dois condenados no mensalão do PT com base no indulto de Temer

    setembro 16, 2024

    STF concede liberdade condicional à ex-presidente do Banco Rural Kátia Rabello

    setembro 16, 2024

    Unidade de Mistura da Mosaic em Palmeirante.

    julho 14, 2025

    A Prefeitura Mun. de Palmeirante, Reuniu com ATS Nesta semana para fecha uma parceria com o objetivo de realizar extensão de rede no novo setor do Distrito Paciência.

    julho 4, 2025

    Prefeito Municipal de Palmeirante foi a DF- CAPITAL DO BRASIL- Em busca de recursos para mais investimento na cidade de Palmeirante na Saúde, Educação e Assistência Social …

    março 15, 2025

    Papatinho dá mais um passo na escalada internacional com faixa na trilha de ‘Todo mundo em pânico 6’

    junho 15, 2026

    ‘Todo dia um 7×1’: veja os memes da goleada da Alemanha sobre Curaçao

    junho 14, 2026

    PM faz buscas por homem que arremessou lata de cerveja no rosto de policial em Palmas

    junho 14, 2026

    Quem era Lucas Frota? Produtor e DJ brasileiro está entre vítimas de acidente aéreo no Rio

    junho 14, 2026
  • Nossa Cidade
  • Locutores
  • Programação
  • Fale Conosco
Palmeiras FM
Home»Entretenimento»‘Raparigou’, ‘pirraça’, ‘dor de corno’… os desafios de traduzir ‘O Agente Secreto’
Entretenimento

‘Raparigou’, ‘pirraça’, ‘dor de corno’… os desafios de traduzir ‘O Agente Secreto’

março 10, 2026Nenhum comentário1 Visitas

De ‘pirraça’ a ‘raparigou’: os desafios de traduzir ‘O Agente Secreto’
“Raparigueiro”, “pirraça”, “mambembe,” “dor de corno”…. essas são algumas das expressões faladas em “O Agente Secreto”. O filme se passa no Recife dos anos 70, mas estreou direto no Festival de Cannes e rodou o mundo para concorrer ao Oscar neste domingo (15).
Nessa trajetória, tradutores encararam um processo pra lá de desafiador. Como fazer os gringos entenderem as gírias e cacoetes, tão importantes para a apreciação do filme? Ao g1, profissionais detalham o processo de adaptação do texto para o público estrangeiro. Veja abaixo:
Um país pirracento
Logo na cena de abertura, o filme impõe seu primeiro enigma: “Essa história se passa no Brasil de 1977, uma época cheia de ‘pirraça’”, diz a nota de rodapé, introduzindo uma das palavras mais complexas para a tradução internacional.
Na legenda em inglês, o termo virou mischief (travessura). Mas a expressão ali carrega mais do que birra ou maldade: é um estado de espírito político.

Kleber Mendonça Filho e Wagner Moura durante as gravações de ‘O agente secreto’
Laura Castor/Divulgação
“Tive que encontrar uma palavra que funcionasse nos dois sentidos, dando conta também de uma dimensão de ‘trambicagem’ e ‘corrupção’”, explica Evaldo Medeiros, responsável pelas legendas em inglês.
Para o diretor, a escolha da palavra foi estratégica. Em entrevista ao podcast “O Assunto”, Kleber Mendonça Filho reforçou que o termo serve para colocar o estrangeiro, desde o primeiro minuto do filme, em um “ar literário e pernambucano”.
De ‘cornos’ a ‘raparigueiros’
Outras expressões regionais também foram utilizadas ao longo da obra. Quando o locutor da rádio introduz uma música para acalentar a “dorzinha de corno” (a angústia da pessoa que foi traída), a tradução surge como you’ve been made a cuckold (você foi feito de chifrudo).
Já o ato de “raparigar” exigiu manobras mais cruas. O “raparigueiro” (clássico cafajeste nordestino) virou whore lover (amante de prostitutas), enquanto o pulo de cerca foi traduzido direto para o fuck around (f*der por aí).
Para Evaldo, adaptador paraibano radicado na França, a definição do que é local depende sempre do ponto de vista de quem traduz. “Até um ‘tá maneiro’ pode ser considerado uma expressão regional. O regionalismo é, no fim das contas, uma questão de referencial”, pontua.
Wagner Moura em cena de ‘O Agente Secreto’
Divulgação
Glossário de expressões
Além de “pirraça”, “corno” e “raparigar”, o g1 montou um glossário com outras gírias regionais e expressões de época que também aparecem ao longo do filme “O Agente Secreto”.
bichão – old chap (meu chapa, velho amigo)
bichinha – poor thing (pobre criatura)
bigu – ride (carona)
danosse – crissakes [for christ’s sake] (pelo amor de cristo)
desquitada – separated (separada)
eita – oh my! (minha nossa!)
empesteada – infested (infestada)
entrosar – settle in (instalar-se)
granfina – posh lady (moça elegante)
infeliz – heartless woman (mulher sem coração)
‘inteirar a caixinha do Carnaval’ = make a donation to the Force’s carnival fund (fazer uma doação para o Fundo de Carnaval da Força)
‘mai rapaz’ – goodness me (valha-me Deus)
mambembe = it’s all a bit improvised (é tudo um pouco improvisado)
oxe – what the heck (que m*rda é essa?)
‘puxar um fuminho’ – smoke pot (fumar maconha)
tebei – shot’in (tiro, disparo)
‘ter pinta de’ – you sure look like one (você com certeza parece com um)
‘twist de pobre é macumba’ – macumba is the poor man’s twist (macumba é o ‘twist’ do homem pobre)
xispa = outta here! (sai daqui!)
O Brasil que não se traduz
Conheça Tânia Maria, a Sebastiana de “O Agente Secreto”
Reprodução/Fantástico
Alguns termos, porém, foram mantidos propositalmente como “corpos estranhos” no texto estrangeiro. É o caso das palavras “macumba” e “coxinha”, além do tratamento de “Dona” Sebastiana, que não foi substituído por expressões como “Miss” ou “Mrs”.
A decisão partiu do próprio Kleber, como uma forma de preservar a autenticidade da obra. O processo de adaptação das legendas para o inglês durou um mês e meio.
“Nem sempre existirá a expressão perfeita ou equivalente em outro idioma. O adaptador não precisa traduzir palavra por palavra, mas a intenção da cena”, afirma.
Traduzir para captar
Para Muriel Pérez, que adaptou o roteiro para o francês, contextualizar as contradições brasileiras foi mais desafiador do que traduzir termos isolados. “O público estrangeiro pode não ter dimensão do preconceito que existe contra o Nordeste do Brasil, por exemplo”, conta a francesa que morou no Recife em 2018.
Nesse processo de traduzir as particularidades locais, Muriel atuou como uma verdadeira mediadora cultural para que o projeto fizesse sentido lá fora. “Explicando desde a presença de tubarões no litoral até o simbolismo da La Ursa no Carnaval”, conta.
Initial plugin text
A versão traduzida foi utilizada nos editais de financiamento na França. Quando tinha dúvida sobre uma palavra ou expressão, recorria a um dicionário informal em português ou ligava diretamente para o diretor pernambucano.
“O Agente Secreto” concorre a quatro categorias no Oscar. A premiação acontece em 15 de março, em Los Angeles.

Fonte: G1 Entretenimento

Compartilhar. Facebook Twitter Telegram Email Copy Link WhatsApp

Mais Notícias

Papatinho dá mais um passo na escalada internacional com faixa na trilha de ‘Todo mundo em pânico 6’

junho 15, 20261 Visitas

‘Todo dia um 7×1’: veja os memes da goleada da Alemanha sobre Curaçao

junho 14, 20261 Visitas

Quem era Lucas Frota? Produtor e DJ brasileiro está entre vítimas de acidente aéreo no Rio

junho 14, 20261 Visitas
BANNER LOCAL LATERAL
Top Posts

Biólogo do Tocantins vai realizar sonho de infância ao participar de expedição na Antártica: ‘Diferente de tudo’

dezembro 21, 2024186 Visitas

Mariah Carey vai cantar no The Town 2025 em dia que terá Jessie J e Ivete Sangalo

fevereiro 18, 2025120 Visitas

Unidade de Mistura da Mosaic em Palmeirante.

julho 14, 202593 Visitas

Prefeito Municipal de Palmeirante foi a DF- CAPITAL DO BRASIL- Em busca de recursos para mais investimento na cidade de Palmeirante na Saúde, Educação e Assistência Social …

março 15, 202556 Visitas
Siga-nós
Facebook Instagram YouTube WhatsApp TikTok
Nosso App
© 2026 Rádio afiliada a Farcom Tocantins - www.farcomto.org

Digite acima e pressione Enter para pesquisar. Pressione Esc para cancelar.